© 2019 by Aya.

Proudly created in 2015

with Wix.com

Czech Republic

    ​Česko

    Paper Magician

    Mistr papírových kouzel

    Charlie N. Holmberg

    Vydal: 47North, 2014. ISBN: 9781477823835. 

    České vydání: Fragment, 2016. ISBN: 9788025329016.

    Papírového mága jsem si pořídila v anglickém vydání zhruba rok před tím, než v září 2016 vyšel i v češtině. Měla jsem jedinečnou příležitost číst obě verze zároveň a porovnávat. Mistr papírových kouzel byl také poslední knihou, kterou jsem v roce 2016 přečetla (asi půl hodiny před silvestrovskou půlnocí).

    Příběh se jeví jako prostý: nadaná studentka Ceony Twill přichází do domu Emeryho Thana, aby se učila kouzlit s papírem. Nevybrala si to a nechce se něčím tak neužitečným jako papír zabývat, ale tato magie jí byla přidělena, protože mistrů papírových kouzel je málo.

    Emery Thane ale není žádný nudný seschlý stařík. Ačkoli si to Ceony možná zpočátku nepřipouští, tento třicetiletý mírně roztržitý fešák je dobrý materiál pro love story. Už po pár úvodních lekcích skládání ale do domu vtrhne stín Emeryho minulosti a ukradne mu srdce. Ceony se tedy, vybavena hromadou barevných papírů a vlastním důvtipem, vydává svého mistra zachránit. Kam? To už bych prozrazovala příliš mnoho. Ono místo je totiž důležitou součástí zápletky.

    Kniha je celkem nápaditým holčičím románkem se zajímavou a propracovanou imaginací. Ceony je sice zpočátku trochu neprůbojná a staromódní, v době, ve které se příběh odehrává, to však bylo u žen spíše žádoucí.

    Se znalostí obou verzí mohu spíš doporučit tu originální anglickou, a to nejen kvůli vkusnější obálce. Je škoda, že ji Fragment nezakoupil, protože ta česká by mě k nákupu knihy nenalákala, zatímco po anglické jsem sáhla právě kvůli designu.

    Mistru papírových kouzel dost uškodil právě český překlad. Uvedu alespoň jeden příklad: Jednou z prvních postav, s níž se čtenář setká, je Mg. Aviosky. Chvilku mi trvalo, než jsem pochopila, že se jedná o ženu – Ceoninu učitelku. V české verzi se paní jmenuje Avioská a její titul zní mistryně. Bohužel všichni mágové, kteří v původní verzi mají Mg. před jménem, jsou nazývání mistry. Mohli být magistry, alespoň by zůstalo platné označení titulu, ale magistr by tolik nevynikl v mírně upraveném názvu.

    Druhou pro mě špatně pochopitelnou věcí je použití kurzívy u skládání. Skládáním se rozumí magické ohýbání papíru, v originále folding. V původní verzi se toto zvýraznění nevyskytuje a i v české ho považuji za zbytečné. Jako kdybyste u Harryho Pottera každé slovo kouzlit označili kurzívou.

    Na knize oceňuji originalitu jejích nápadů a zápletky, při které se čtenář dozvídá mnohé nejen z Emeryho, ale i Ceoniny minulosti, čímž si autorka otevírala dveře k dalším dílům (anglicky vyšlo jako trilogie). Nedoporučuji však tomu, kdo nemá rád zamilované příběhy, protože přesně o tom tato útlá knížka je.